النتائج 1 إلى 9 من 9

العرض المتطور

المشاركة السابقة المشاركة السابقة   المشاركة التالية المشاركة التالية
  1. تكبير الخط تصغير الخط
    بتاريخ : 22-12-2014 الساعة : 02:45 AM رقم #1
    كاتب الموضوع : زخارى


    مراقب


    الصورة الرمزية زخارى

    • بيانات زخارى
      رقم العضوية : 6126
      عضو منذ : Mar 2012
      المشاركات : 1,906
      بمعدل : 0.37 يوميا
      معدل تقييم المستوى : 34
      التقييم : Array



  2. مما تقدم نعلم ان ما وصل الينا من الآرامية المندائية قليل اذا ما قيس العمر الإفتراضي لعمر الديانة المندائية ، لكن البحوث والدراسات المستقبلية كفيلة بكشف النقاب عما خفي من ماضينا وعقيدتنا فما كان موجوداً قبل ثلاثة

    آلاف وخمسمائة سنة سيبقى موجوداً حتى قيام الساعة .

    نظرة لمنطقة ميزوبوتاميا ***بلاد مابين النهـرين ***: بلاد ما بين النهرين وكما هو معروف أقدم مستوطن سكنه البشر لماكان فيه من خضرة نضرة يانعة وأشجار باسقة ومياه عذبـة متدفقة طوال أشهر الشتاء والصيف فكانت

    نظرات اصحاب المناطق المجاورة له مصوبة عليه خاصة من أبناء الجنوب سكان الجزيرة العربية عندما تشتد الازمات ويصيب القحط الاخضر واليابس وتحتبس الامطار فيجف الضرع ويبدأ التضرع ، وليس هنالك من منقذ

    سوى الرافدين وأهل الرافدين لكن هل خلت ارض الرافدين من البشر ! يقول الدكتور وافي { كان يسكن هذه المنطقة قبل أن يهاجر اليها الساميون شعب يسمى الشعب السومري وهو شعب مجهول الأصل } *19

    فقه ص 60 ويعزز هذا الرأي رأي آخر الا أنه يوغل في القدم ليكون السومريون الحلقة الوسطى ؛ فيقول الدكتورسامي سعيد الأحمد ( ونحن نعرف الآن أن جنوب العراق سُـكن من قبل أقوام سبقت السومريين اطلق عليهم اسم

    * السوباريون * أو الفـراتيون الاوائل الذين لا نعرف عن لغتهم الآن الا كلمات بسيطة عَرَضـاً بين طيّات النصوص السومرية ومن تلك الكلمات ذات التاريخ الطويل والتي نعرف عن وجودها في السومرية مما أخذه الأكديون ثم

    وردت في العربية وبعض اللغات السامية الاُخرى كلمــة *** خـس ***20* ومثل هذا القول سنجده في مكان آخر حيث يقول الأستاذ طـه باقر ( أن وادي الرافدين من حيث حضارته وتراثه اللغوي واختلاف اصوله وجذوره

    ترجع هذه الى أقوام مختلفة اسهمت في تكوينها وتطورها و بالنسبة الى تراثها اللغوي يمكن القول بأنه تراكم وتكدس بما يمكن تشبيهه بالطبقات المتعددة والمنضّـدة بعضها فوق بعض ) *21 . ومن المعلوم ان اللغة اي لغة

    ومهما كنت قوية ومتينة لكنها غير مستعملة سيكون مصيرها الذبول والاضمحلال فهي كالـوليد تحـبو ، تـنمـو ، تـشيخ ثـم تضمحـل وتذوي وعن ذلك يقول الدكتور سامي الأحمد: ( الأكدية بقيت لغة العراق الرسمية مدة طويلة

    من الزمن من حوالي 2500 ق. م حتى وقت ما من فترة

    الاحتلال الإخميني للعراق ربما بداية القرن الرابع ق . م وأصبحت اللغة الآرامية بعد ذلك لغةالتفاهم والمخاطبة رغم أن الأكدية استمرت مستعملة لمدة بعد ذلك ولكنها ظلت في طور احتضار حتى انقرضت )*22 . أن ظهور أي

    لغة و بشكل ٍ قوي بين السكّـان الأصليين عن طريق وافدين جـدد وبشكل كثيف يعني أن تلك اللغة الجديدة ستكون هي الوسيط اللغوي الأكثر استعمالاً وتداولاً وبذا ستكون هي البديل عن الأصيل ويقول الاستاذ طه باقر (( لقد

    صارت الآرامية وسيطاً لغوياً مهماً جاء إلينا عن طريقها كثير من المفردات البابلية التي دخلت عن طريق الاستعارة الى البابلية والى العربية في أزمانٍ مختلفـة من التاريخ ))*2

    اللغة وأهميتها

    كلنا يعلم أن الكتابة طور لاحق للغة و كذلك للكلام المباشر ؛ فالكتابة هي المعّول الرئيس المعتمد والذي يعتد به ، لأن الأفكار التي لا تدرج في الكتب تبقى حبيسة في صدور حفظتها ومع مرور الزمن ؛ فأن ضرراً سيلحق بهذا

    المخزون الفكري من زيادة أو نقصان أو تحريف أو تشويه متعّـمد أو خلافه ومن هنا يبدأ التحريف الذي يظهر هنا وهناك لأن {{ الواقع يخبرنا أن الديانات والشرائع المعروفة الآن لم يكتبها الأشخاص الذين أتاهم العلم والكتاب

    وإنما حفظها الحفظة في صدورهم ، ثم كتبت بعد ذلك في وقت متأخر تيسرت فيه كتباتها }}*24 ناجية غافل من كلِّ ما تناولاه من مادة تاريخية عن اللغة الآرامية وعن تواجدها ضمن محيط اللغات المختلفة فلقد أثرت وتأثرت

    و أخذت من الغير وأعطتهم في نفس الوقت وطوال الوقت الذي ظلت فيه سيدة متسيدة في ذلك الزمن ؛ فتركت لنا مادة لغوية ثرية من مفردات ومعانٍ مازالت منبثة في جوانب من أركان اللغة العربية وما زالت جذورها واضحة

    المعالم ، بيد أن اللغويين يعتبرونها من الدخيل أو الأعجمي لأن قوالبها لا تنطبق وقواعد اللغة العربية الحاليّـة وهي بلا شك من الرواسب اللغوية لماضينا العتيد وبهذا الصدد يقول الاستاذ ، طـه باقـر {{ وخلاصة ما يقال عن

    تأصيل الكلمات العربية الموسومة في معاجمنا بالدخيل أو الأعجمي حصرها في الأصناف التالية :

    ( 1 ) مفردات بقيت حيّـة الاستعمال في اللغة العربية المحلية وبوجه خاص في العراق على هيئة رواسب لغوية وخاصة في امور الفلاحة والزراعة .

    (2) مفردات لا يشك في اصلها الأجنبي دخلت عن طريق الاستعمال من اليونانية واللاتينية والفارسية على أثـر انتشار الآرامية في أقطار الشرق الأدنى منذ الألف الأول ق . م ) *

    (3 ) مفردات آرامية ( سريانيةكثيرة عاشت في الاستعمال على إثر إنتشار الآرامية في اقطارالشرق الأدنى منذ الألف الأول قبل الميلاد )*25طة باقر

    ويؤكد الأحمد ما كتبه الاستاذ طه باقر فيقول : ( تحوي اللغة العربية الكثير من الكلمات التي يوجد ما يماثلها في اللغة الأكدية بلهجتيها البابلية والآشورية ولكن ليس معنى هذا أبداً أن لهذه الكلمات اصولاً عربية بل أن هذه

    الكلمات مشتركة بين جميع اللغات السامية . ) *26 ؛ لذا نعلم مما تقدّم ان اللغة الآرامية هي اللغة الأم بالنسبةللمندائيين الا ان التأثير في اللغةالمندائية كان قليلاً من قبل اللهجات او اللغات المجاورة لها حيث ان ( الدراسات

    والبحوث التي اجريت من قبل لغويين متخصصين أظهرت أن المندائية هي من أسهل اللهجات العربية القديمة وأكثرها مرونة صوتية وأقلها تأثراً باللغات الأجنبية كاليونانية وذلك بسبب عزلتها وانزوائها ، كما أنها ما زالت لغة

    أدب وكلام في الوقت ذاته ، ممايسهل دراستها وتحليلها ومقارنتها مع اللهجات العربية الأُخرى المندثرة والحيّـة معــاً ) *27 الصّباحي والى نفس التحليل يصل باحث آخر فيؤكد ان المندائية لا تختلف كثيراً عن شقيقاتها السامية

    الا ان لها خصوصية حيث يكتب (( وعلى الرغم من القرابة الواضحة بين اللغة المندائية وشقيقاتها اللغات السامية الاخرى من ناحية وجود بعض الاسماء أو المصطلحات ومن ناحية الجذور والاصول التي تتفق بها أغلب

    الساميّـات ، الإ أن الخصوصية واضحة في بعض الامور ؛ حيث تتميز بأن رسمهايختلف عن الرسم الآرامي، فقد إستحالت الحاء المندائية الى الهاء وقد يذوب الصوت تاركاً محله الفً لينة ))*28 الناشيء . أن هذه

    الخصوصية للغة المندائية وابتعادها عن بقية اللغات السامية جعلها بمنأى ولو بسيط عن التغيرات الحاصلة في بقية اللغات السامية ؛ فنلاحظ مثلاً ( إستخدامها [ إد ] كأسم موصول خلافاً للساميات اللأُخرى ، وغياب الحركات

    في هذه اللغة أدى الى إستخدام الحروف بدلاً منها ، وأيضاً فقدان حروف الحلق بارزة في المندائية *** ع ، ح ، غ ، ولم يبق الا الهمزة )*28 الصبّاحي . وبرأي ان فقدان الحركات واستعمال الحروف بدلاً منها جعل ضبط

    النطق أصح وأسلم لكن وعلى الرغم من ذلك بقية صعوبة متمثلة في حرف [ الفاء ] والذي يلفظ في بعض الاحيان مثل حرف [ الباء ] الآري والقريب من حرف *** الباءالعربي*** . إضافة لما تقدّم سنلاحظ أن حرفين من

    حروف اللغة العربية غير موجودين في المندائية [[ الظاء والضاد ]] كما سنلاحظ أن المندائية ِتخلو بشكلها الأصلي من {{ وجود التنقيط فيها .. ومن المعروف أن المندائية تحتوي اربعة وعشرين حرفاً تبدأ بحرف الألف

    وتنتهي بالألف والذي يمثلان كمال النور والحياة }}29*الليدي ويؤمن المندائيون أن هذه الحروف لم تكن في يوم ما حروفاً عادية بل {{ أنها حروف مقدسةوالقراءة تبدأمن اليمين الىاليسار كالعربية ومن السهولة جـداً تعلّم

    اللغة المندائية بسرعة وذلك لأن أصوات الحروف تمتزج مع الحركات }}*30الناشيء

    الأبجدية المندائية :

    تطرقت سابقاً الى أن هنالك من ينظر الى الحروف المندائية والى قدسيتها بإعتبار أنها تمثّـل *ملك النور * [ ملكا أد نهورا ] ويسرني هنا وما دمنا بصـدد ***الآبــا كــادا *** المندائية أن اورد ما كتبه الأستاذ غضبان رومي

    الناشيء حول معنى الحروف المندائية فكتب ما نصـه{{ وقد وجدت معاني الحروف في أربعة أماكن في كتاب ( الكـنـّّـزا المـقـدّس )

    زخارى غير متواجد حالياً
    رد مع اقتباس
  3. تكبير الخط تصغير الخط
    بتاريخ : 22-12-2014 الساعة : 02:48 AM رقم #2
    كاتب الموضوع : زخارى


    مراقب


    الصورة الرمزية زخارى

    • بيانات زخارى
      رقم العضوية : 6126
      عضو منذ : Mar 2012
      المشاركات : 1,906
      بمعدل : 0.37 يوميا
      معدل تقييم المستوى : 34
      التقييم : Array



  4. سأنقل صورة واحدة منها كما يلـي :
    أ : أثا طابا كشطا نهورا أد مسكي البيت الرهمي / أتي بأطيب العهود النورانية وأدخلها في بيت الرحمة.
    ب : بهيرا أنت زاكي / أنت المختار المزكى .
    ج : كَـاورييل ( كَاوريل ) إشليه / الرسول جبرائييل .
    د : دركـا / السبيل أو القانون .
    هـ : هيي ربّي / الحي ربّـي .
    و : ويله / ويل لمن لا يصغي للغة الحياة ز
    ز : زيوا أنات / أنت النور .
    ط : طاب أنات / طوبى انت الطيب .
    ي : يمينه / واليمين ركز النور واليسار رمز الظلمة .
    ك : كشطـا / العهد الحق _ بالايمان .
    ل : ليشانا / لسان –النطق بالحق .
    م : مانا ربـا كبيرا / العقل الكبير أو النفس .
    ن : نهورا / اي النور الإلهي .
    ع : [ أي ] : أين / العين التي ترنو الى الله .
    ف او با أو ، وا : بيرا أنا أدهيي / انا شجرة الحياة .
    ص : صوت انات قدماي / انت صوت الأزل .
    ق : قال أنت قدمايي هيي /قولك الحق الأزلي .
    ر : ربيهون أد كلهن آلمي / رب كل العوالم .
    ش : شامش / الشمس ضوء الحياة .
    ت : تيابـا / التوبــة .
    أد : / حرف اضافة ويعتبر كحرف مفرد .
    أ : / البدايـة والنهايـة
    ملاحظة : لم استطع ادخال الحرف المندائي لأسباب لم استطع معرفتها ؛ فعـذراً لذلك

    وهنالك بضعة ملاحظات حول اللغة المندائية وأخواتها الساميّـة وخاصة العربية أود الإشارة اليها والتنويه بها : نحن نعرف ان اللغة العربية لا تبدأ بصوت ساكن وتستعين بالهمزة للتوصل الى نطق السكن ؛ بيد أن اللغة

    المندائية وكما يقول الاستاذ الناشئ (من الواضح عندهم [ الصابئة ] أنه قد يبدأ بساكن ) 31* الناشيء . وأصبحنا كذلك نعرف أن العربية والمندائية تشتركان في أن كلا اللغتين متشابهتان في الكثير من الكلمات التي تخص

    طائفة كبيرة من المجاميع فأن الكثير من ( الحروف والضمائر وأسماء الإشارة

    والاسماء الموصولة والاستفهام والظروف والأعداد وأسماء أعضاء الجسم وأعضاء العائلة ومعظم المفردات المندائية موجودة في العربية ) *32 المراني وهنالك باحث آخر يؤكد ما هو أكثر من ذلك فيكتب ( وليس هذا فحسب

    فأن هناك تبادلاً في بين الأحرف المختلفة ، مثلاً ، نلاحظ الآن قلب الجيم ياءاً في لهجة اهل جنوب العراق حيث يظهر التأثير واضحاً في لهجة اولئك الناس [ جبر : يبر ] وكذلك نلاحظ التبادل بين النون واللام [ صنم : صلم ]

    وهنالك تبادل بين الراء والنون والمثال المعروف [ بر : بن **إبن **] وهذا الأمر ليس حصراً بين العربية والآرامية فهناك مثلاً بين المندائية والسامية (( ففي عدة لهجات آرامية نجد الباء تبدل بالواو فالمندائية [ أود ] ومعناها

    [ هلاك ] من السامية [ أبـد ] *33 موسكاتي . وأود القول هنا أن ابدالاً آخر نجـده بين الحرفين [ غ ]

    و[ ي ] والذي كثيراً ما نسمعه في لهجة سكان الخليج العربي حيث نسمعهم يقولون [ أبـي ] وهو يعني [ أبغـي ] أي اريد وأطلب ، وإذا نسينا فإننا لا ننسى سكان جنوب العراق وهم يبدولون الجيم بالياء فنسمع [[ يابـر ]]

    والمقصود [[ جابر ]] كماأن كثيراً ما يحصل تبادل بين بين حرفي ( س ) و ( ش ) فنقرأ مثلاً شامش والمقصود بها شمس ، وحرف آخر من الابجدية المندائية موجود مثبت فيها لكننا لا نسمع هذا الصوت و أقصـد بـه حرف [

    ع ] والذي تأول كما رأينا الى حرف الـ [ أ ]

    كما أود الإشارة هنا الى حرف آخر وصوت من أصوات اللغة المندائية التي تحولت و مع مرور الزمن الى صوت آخر ولفظ آخر لا يمت بصلة الى الصوت الأصلي ؛ وأقصد هنا حرف [ الهاء ] المندائي والذي هو [ ح ] في باقي

    اللهجات الساميّة الأُخرى مما يدل على أنه حاء وليس هاء اً وهذه الملاحظة تقودنا الى ملاحظة ثانية والى رأي آخر وهو : ان المندائي أدرك ومنذ زمن سحيق أن نطق حرف الهاء أسهل مخرجاً وأقل عناءاً من نطق حرف [

    الحاء ] فرغم وجود حرف الحاء في ** الآباكادا ** المندائية ومثبت فيها ؛ الآ اننا عملياً لا نجد أي مفردة مندائية تبدأ بحرف الحاء أو أن حرف الحاء موجود فيها أقصد ضمن المفردة الواحدة ، ولا أبتعد كثيراً عند الاشارة الى

    حرفين آخرين من حروف اللغة المندائية وهما حرفا [[ الفاء والباء ] فنسمع بعض الأحيان كلمة _ كنزفرا _ فنسمعها ( كنزبرا ) وقد يغالي البعض فيقول _ كنزورا _ بقلب الحرفين الى [ واو ] . وقبل أن أُنهي هذا الموضوع

    أود الأشارة والتنويه الى الموضوع التالي : كلنا يعرف أن اللغة العربية ما زالت تحتفظ بالتنوين كلاحقة تأتي في نهاية الأسم الخالي من [ ألـ ] التعريف وكان هناك قديماً ما كان يسمى بـ [ التميـيم ] وهي لاحقة تأتـي في نهاية

    الإسم مثل [ صدتم ، بيلجم ] في الرقعة الشمالية الغربية ، الإ إننا نجد السريانية والآرامية بوجه عام تتفق مع العبرية في انها تخلو من ظاهرة التمييم في المفرد ومع ذلك قد تفسر بصيغ الاسمية مثل [ إ يماما ] يوم،و[ بما ]

    فم على أنها تحتفظ ببقايا التمييم ) *34 موسكاتي . .. لكن والحق يقال لم أفهم معنى أو القصد من كلمتي _[_ صدتم وبيلجم] . فعذراً

    بعد هذه الملاحظات والتي كان لابد منها ليستوفي البحث وليخرج على أحسن وجه إن جاز التعبير ؛ دعونا نتابع سوية بعض المفردات الآرامية المندائية العربية المشتركة:


    ألمفردات ألعربية ألمفردات ألآراميــــة

    زخارى غير متواجد حالياً
    رد مع اقتباس
  5. تكبير الخط تصغير الخط
    بتاريخ : 22-12-2014 الساعة : 02:49 AM رقم #3
    كاتب الموضوع : زخارى


    مراقب


    الصورة الرمزية زخارى

    • بيانات زخارى
      رقم العضوية : 6126
      عضو منذ : Mar 2012
      المشاركات : 1,906
      بمعدل : 0.37 يوميا
      معدل تقييم المستوى : 34
      التقييم : Array



  6. المندائيــــــــة ألمفردات ألعربية ألمفردات ألآراميــــة
    المندائيـــــة
    آجر أكورا ترجمان تركمينا
    ارجوان اركًيوان تشـرين تشـرينا
    اذان ايـدان تلمــيذ ترمــيذا
    أرمـــلة ارمثـلا تـل تـلا (تيلا )
    أسفـين اسـفينا تنــوّر تنـورا
    أسكـفة عشقـوفتـا تـين تينــا
    امـة امـتا جـبن كَبنتــا
    انبــوب امبوبــا جـراب (كيس ) كَـرابـا
    انجانــة اكونا أكَون** جـْرير ( نبات) كَركَيـرا
    اوزة وزا جسـر كَشـرا
    ايــار ايـارا جـص كَصّـا
    بـاريـة( حصير) بـوريـا جفـــن كَفنـا
    بـتول ( عذراء) بتـولا جمـّار دقـلا [!]
    بـرغـوث برتغتـا (بـرطعتـا ) حلْفـاء حـلفـا
    بُطـم (شجرة ) بطنـا( بطميثـا ) خـابيـة( حِب) خابينا( حابيـا)**
    بغـداد بيت كَـدادة خازن خزانــا
    بقـل بـقولا خـبل ( اقترض ) خبـولا
    تـاجـر تـكَـترا(تنكـارا ) ! خـرّوب( نبات ) خـروبـا
    تـاج تـاغـا خـس خسـّا
    تالـة تـالا خـلار ( حمّص ) خـلا
    تـخـم تيخـومـا درّاق (خـوخ) دورقينـا
    دف (دفة الكتاب ) دفـا شمـرة (حبة حلوة) شـمارا
    دفـران ( نبات ) دفرانـو شيص (تمر غير مقّلح) شيصـا
    دلــب ( نبات ) دلبــا شـيقل ( وزن )* شـقل
    دلــو دولا صـبر ( نبات ) صـبرا/صبارا
    دن ( وعـاءالخمر) دنــا صنـم( زلم ) صلـما **
    دور ( حصن ) دورا عـامود عمـودا
    دوسر (نبات ) دوشيـرا فـرزال ( آلة حديد )سكين فرزل /برزل-برزلا
    رصف ( رصافة ) رصـاف قاقــــلي ( نبات) قـاقولا
    رز ( شلب ) رزا ، برنجي قـدر ( وعاء الطبخ ) قـدرا
    رقـة ( مدينة ) رقـاتو قرش ( كوسج ) كرسـا
    ركبــة بركــا**** قمقم (قنينـة) قنقـا
    رمّــأن ( نبات) رمـانا كبريت كفروتـا
    زعتـر ( نبات ) صعتـري كتان ( قطن) [ قماش ] كـتّان
    زعـفران ( نبات ) زعفـرون كـحل كخـلا
    زوفـا ( نبات ) زوفـا كـر ( و زن أو كيل ) كـورا
    سـدى( حياكـة ) شيـتا كـراث [ نبات ] كــراثا
    سفـينة سفينتـو / سبينتو كركـــي (طائر ) كـركـيا
    ســلق ( نبات ) ســلقـا كمــون ( نبات عطري ) كمـونا
    سلـــة ســلا / سـليتا كـركـم ( نبات عطري) كـركيمــا
    سـمسم شوشمـا كمثـرى ( فاكهة) كمــترا
    سورنجان ( نبات ) سـرنجان كــفـر ( قريـة ) كــفـرا
    سـنونو ( طائر ) سنونيتا كـّوة( فتحـة ) كــويتا
    شـعر شــور كيس كيسـا
    لــكَن ( وعاء الغسل ) لقـتـا نــون ( سمكة /حوت ) نــونا
    ماسورة ( ماصول ) ماسـورا/ مازورا نـير ( نول حياكة) نــولا
    مـر ( مسحاة ) مــرا هيت ( مدينة ) هيت ادقيرا
    مـد ( كيل = 18لتر مـدا ورشان( حمام بري ) ورشانا
    * أكونـا [ اعتقد ] بأنها تحولت مع الاستعمال الى ( لكَـن ) ولا شك ان المندائيين الذين يشتغلون في محلات التصفية يعرفون هذه اللفظـة جيـداً .
    ** واظن أن كلمـة [ حبّانة ) هي التحريف وهي من المفردات العامية العراقية .
    *** نلاحظ هنا قلب حرف ( نون ) الى ( لام )
    **** قلب مكاني .
    8 مازالت هذا المفردة مستعملة في الاراضي الفلسطنية كعملة
    الكلمات ( المفردات ) السابقة كانت مستخلصة من كتاب ( من تراثنا اللغوي القديم في ما يسمى بالعربية بالدخيل ) للأستاذ طـه بـاقر والمفردات وعلى قلتها هنا لتؤكد أن الآرامية كانت وسيطاً مهماً إنتقلت من خلالها الى البابلية والآشورية ومنهما الى العربية .

    زخارى غير متواجد حالياً
    رد مع اقتباس
  7. تكبير الخط تصغير الخط
    بتاريخ : 22-12-2014 الساعة : 02:51 AM رقم #4
    كاتب الموضوع : زخارى


    مراقب


    الصورة الرمزية زخارى

    • بيانات زخارى
      رقم العضوية : 6126
      عضو منذ : Mar 2012
      المشاركات : 1,906
      بمعدل : 0.37 يوميا
      معدل تقييم المستوى : 34
      التقييم : Array



  8. اللهجـــة العاميّــة
    ان ( اللغة هي القالب الذي يصب فيه التفكير ؛ فكلما ضاق هذا القالب وإضطربت اوضاعه ضـاق نطاق الفكر واختلت نتاجـه ) 28 دي سوسر ان اختلال أي اللغة سيؤدي الى تشويه مفرداتها وتنحدر تدريجياً لتصبح عاميّة خاصة بتلك المنطقة ومنها اللهجة العاميةالعراقية التي ما هي الا خليط وامتداد لمجموعة من اللغات السامية وكذلك اللغات المحيطة به من فارسية وتركية وكردية وغيرها من اللهجات واللغات الوافدة مما غيّـر وحـرّف وشوه الكثير من المفردات وجعلها تنحدر لتصبح بعد ذلك لهجة خاصة بتلك المنطقة وبعض الاحيان بما يجاورها من مناطق ذات امتداد سكاني مختلط مما يجعل انتقال تلك المفردات وتداولها سهلاً وخلق بالتالي ما يسمّى باللهجة العاميّة او المحلية
    ان جاز التعبير .
    من الكلمات التي يدور حولها جدل بين الحين والآخر {{ أكـو ، مـاكـو }} بيد أن الاستاذ طـه بـاقر ، استطاع أن يضع النقاط على الحروف فكتب ما نصّـه ( الكلمتان أكو ، ماكو من المفردات اللغوية الغريبة التي يقتصر تداولها على العاميّة العراقية ، وتعنيان على مـاهو معروف [ يوجد ولا يوجد] وقد حار المفسرون المحدثون في تأصيلها وذهبوا مذاهب شتى ؛ فمنهم من رأى انهما اختصار ، يكون ولا يكون وجاء في معجم الالفاظ الكويتية للشيخ جلال الحنفي ان كلمة ( ماكو ) مركبة من ما النافية ومن كلمة ( أكو )التي خمنها تخميناً صحيحاً على انها من الألفاظ العراقية القديمة التي بقيت في الإستعمال معروفة ومتداولة الى يومنا هذا ) 28 طه باقر لكننا نجده وفي مكان آخريشير الى ماكان الباحث يخشاه حينما يأتي أحدهم ويدلو بدلوه لكن في مكان لا يحسن ان يكون فيه ؛ فنجد الاستاذ طه باقر يستغرب من يورد الأب أنستاس الكرملي قوله :
    ( ونقل عن الأب الكرملي ان اكو ، ماكو من الصابئية المندائية التي نقلتهما عن اليونانية ) أن ما نقل عن الأب على انهما منقولتان عن اليونانية فلا نعرف مدى صحته ولا نعرف من أين إستقى معلوماته ؟ حتى ان الاستاذ باقر إستغرب القول الذي ادلى به الأب انستاس فوضع [ كـذا ] للدلالة على أنه غير مصدّق على القول السابق .
    ان ما أوردته قبل قليل ليشير بوضوح الى ان هاتين المفردتين إنما هما من اللغة المندائية وليس هذا فحسب بل ان المندائيين يستبشرون بكلمة * أكـا * باعتبارها فاتحة للشهادة المندائية ***أكا هيي أكـا ماري أكامندادهي***
    وكما نلاحظ ان الكلمةاو المفردة الأصلية هي [ أ كا ] لكنها وبمرور الوقت ولعدم معرفتها من قبل القاطنيين المجاورين لتلك البقاع جعلها تنحرف عن النطق السليم لتتحول بعد حين الى [ أكـو ] والتي تعني ( موجود ).

    الالفاظ العاميّة العراقية المشتركة بين العربية والمندائية والتي يستحسن بعضهم بتسميتها ** رطنـة ***كثيرة الا انني اورد هنا بعض هذه الالفاظ للدلالة ليس الا :
    اللفظ العامـيّ اللفظ المندائي اللفظ العامـيّ اللفظ المندائي
    ماطول أمنطول انده/ نادي انده اند
    تلكَِط تلكِّطا بيناتهم/ بينهم بيناتهيون
    حيل /قوة حيل خشان خشان/طائر
    شمر/ رمى شمر شيلة /للرأس شيلا
    طاسة طاسا شيشة شيشا
    اكو/يوجد اكو ماكو/لايوجد ماكو ماكو
    منو/ من منو مرزيب مرزيب
    طب/ دخل طب مو /أليس كذلك مـو
    كَِنا/ وعاء النار كَِـنا كنا طمر/ دفن طمر
    كتان كتان كمش / قبض على كَِمص
    كورة كورا كشر/ اظهر اسنانه كشر
    كل من كلمن كرف/ لمَّ /جمع كرفيون
    مي/ ماء مي مي ميزان موزان
    نطلب/نبغي نبي انبط /انشق نباط
    مملي/ مملوء ماملي اكو هطر/ضرب بقوة هطر/ ضر هطر
    ناطور /حارس ناطر اكو اكا اكا

    المفردات اللاحقة والتي يصل عددها الى المأتين والخمسين مفردة قد استخلصتها من مجموعة من المؤلفات المندائية والتي ترجمها كل من الافاضل :
    الاستاذ غضبان رومي ، الاستاذة ناجية غافل المراني ، الشيخ رافد ابن الريشمة عبدالله نجم ، الشيخ سلوان شاكر ، والليدي دراور .
    وعذراً ان كان قد فاتني إيراد بعض المفردات ذات الصلة أو سهوت عنها فلم أدرجها ضمن السياق المطلوب وذلك ولقلة المصادر التي توفرت لدي.
    المندائــي العربـي المندائية المفردة المفردة العربية
    ابدا أبدى/ أظهر ابـا أب
    بني ابناء ابل ابل/ جمال
    تقن اتقن اثـا اتى/جاء ا
    اكًـِرا آجر اثرا إثراء/ إغناء
    اهتا/ اهاثا اخت اهـا اخ
    خير أخير آهي/ اهواتا اخوة
    ايدان اذان آدم آدم
    اربا اربعة اذنا اذن
    آس/آسا آس ارا ارض
    اشما اسم اسرا اسر/اعتقل
    اصبا اصبع شرا اشترى
    اصري اصرة/عقدة صبأ اصطبغ
    افارقا افارق/ ابعد تروشا اطرش
    اقبل إقبْل/ ارضَ فتا افتى
    اكليلا اكليل اقليل اقليم
    الاها اله اينا/ اليا الى اين
    قودام امام/قدام اما/ ايم اما ام
    املا املأ امر امر/ قال
    انا انـا اتملا امتلاء
    انثا انثى انات انت
    اوقر اوقر/ احترم اوراشليم اورشليم
    ايلول ايلول
    باطلا باطل بيرا بئر
    باديرا بذور بتولا بتول
    باسما بسمة إبسط بسط
    بنا بنى / أشاد ترميذا تلميذ
    ابنات بنات بنـثا بناء
    تزميرا تزمير تكَارا تاجر
    تشرينا تشرين تشبيهثـا تسبيح
    تمرا تمرة ت تراصـا تكريس
    /تيبوثا تيابـا توبة تموزا /تموز / تموز
    توم ثم/ من ثم تلاتا ثلاثة
    تورا ثور تمانيـا ثمانية
    كَدلا جدل كَـديـا جـدي
    كَومري جمـر كَفـنا جفن
    يوهرة جوهرة كَندي جندي
    هبيبـا حبيب كَنـدا جيش
    هكمتـا ه حكمــة هميانـا حـزام/ هميان
    همـارة حمــار هكيمــا حكـيم
    هلمـا حلـم هليبـا حليب
    هيلا حيل /قوة هيي حـي
    فطيرا خبز فطير هوا حواء
    هسر خسر هتم ختم
    همشـا خمسة هطايا خطيئة
    هتمـا ختـم همـرا خمـر
    دبـا دب دانقي دانق /عملة قديمة
    دكَـالا دجّـال دببـي دببـا
    دولا /داولي دلـو دراشـة دراسـة
    رشـم رسـم رابص ربص/ربض/اختبأ
    رطـبا رطب رزا/رونزا رز
    رمـزا رمز [العيون] و بوركا ركبة
    ريهان ريحـان رمـانا رمـانة
    ذيبـا ذئب روهــا روح
    دكر ذكر /عكس الانثى درايا ذراع
    ريشا رأس دهبـا ذهب
    ربـا رب ريشما رئيس الامة
    ركَـلا ر رجـل رهم /احب رحـم
    زرا زرع ركَـيما رجيم
    زنا/ زنيوثا زنــا زدقــا زكـاة
    زوادا زوادة للطعام زنديقـا زنديق
    زهـأ زهـا ، أينع زوا زوجـة
    زوا ضياء زيفا زيف , كذب
    شما سمع ساغدا ساجدة
    شوطا سوط شتبلنا سنبلة
    هربا سيف شوقا سوق
    شلشتا سلسلة شلاما سلام
    شيليطا سليط سلطان سلطان
    شباط شباط ساهدا شاهد
    ريها شذا , رائحة شتل شتل , انبت
    شرهبيل شرحبيل شوزب شذب
    شمشا شمس سمالا شمال
    سهدوثا شهادة كبّا شوكه
    سطانا شيطان شيتل شيتل ( شيت ع)
    إزدقا صدق صبا صبغ
    سيقلا صقيل زدقة صدقة
    شوتا صوت صوم صُم (إمسك)
    صلما صنم (زلم) صورا صورة
    طابا طاب كهك ضحك
    طوبا طوبى طاما طعم
    طينا طين طمر طمر ( دفن)
    ابد عبد آلمــا عالم
    اتيقا عتيق ازيزا عزيز
    اسرة عشرة ارقبا عقرب
    كيلا كيل ( وزن ) انبا عنب
    كانون كانون ك( و تقلب خ) ك ( المخاطبة)
    كتانا كتان كدفا كتف
    اينا عين كذبا كذب
    أزل غزل غربا غرب
    فتا فتى( قال) فروشتا فراشة
    كاطل قاتل فم , بم فم
    قبرا قبر قام قام
    قرا قرأ قبل قبِِـل ( رضا)
    قديما قديم قدسا قدس
    قوم قُم ( انهض) قاز قز, حرير
    قنينة قنينة قشوتا قسوة
    لمن لمن لشانا لسان
    لاغط ماسك ميّا ماء
    ماردا مارد ماكولتا مأكل
    هبيب محب ياقدا متوقد
    مزكَا مزج مريرا مرارة( غدة)
    زيفا مزيف مزيكَا مزيج
    شلمانا مسالم مشكنا مسكن
    مطرا مطر مشبا مسبّح
    ماقيم مقيم مقام مقام ( وجود )
    ملكا ملك ملاها ملاح
    مملي ممتليء ملكوتا ملكوت
    لبا لب (قلب ) لا لا
    لمن لمن لشان لسان
    من من ( اسم موصول) ملا ملأ
    موتا موت من من ( للجر )
    زيفا مزيف موزانيا ميزان
    شلمانا مسالم مشكنا مسكن
    مشيها مسيح مشبا مسبّح
    مقام مقام (وجود ) مطرا مطر
    ملاها ملاح ماقيم مقيم
    ملكوتا ملكوت ملكا ملك
    نو نوح مملي ممتليء
    ناكر ناكر ناطرا ناطور ( حارس )
    نفشا نفس نطفتا نطفة
    ناقي نقي نفق نفق ( مات )
    وردا وردة هاد واحد
    هو هو هاهو هاهو
    هي هي هوا هوى ( سقط )
    هازا هذه هادا هذا
    يهيا يحيى ياور ياور ( مساعد )
    يما يم ( بحر ) يوما ( يوم ) يوم
    ويل ويل يمينا/ يمين يمين

    زخارى غير متواجد حالياً
    رد مع اقتباس
  9. تكبير الخط تصغير الخط
    بتاريخ : 22-12-2014 الساعة : 02:53 AM رقم #5
    كاتب الموضوع : زخارى


    مراقب


    الصورة الرمزية زخارى

    • بيانات زخارى
      رقم العضوية : 6126
      عضو منذ : Mar 2012
      المشاركات : 1,906
      بمعدل : 0.37 يوميا
      معدل تقييم المستوى : 34
      التقييم : Array



  10. مما تقدّم من مفردات والتي تبدو قليلة بالنسبة الى لغة كاللغة الآرامية كانت السيدة الاولى في عصرها لكن يبدو ان يد اللغة العربية قد امتدت نحوها لتزيلها عن موقعها ؛فالعربية والآرامية وهما _ كما عرفنا من اللغات السامية

    قد استعملتا الكثير من المفردات المشتركة في المعنى والمبنى مع بعض الاختلاف هنا وهناك نتيجة لانحسار استعمال اللغة الآراميةالتي لم تستطع مقاومة تيّار اللغة العربية المتدفق بقوة لظهورالدعوةالاسلامية وما رافقها من

    انتشار في اصقاع مختلفة من الارض المعروفة آنذاك .؛ وكنتيجة حتمية بدأت اللغة العربية تقوى على حساب باقي اللغات السامية الموجودة أنذاك [ وكما قلت سابقاً ان اللغة تمر بأدوار تبدأ أولاً بالنمو والتطور نتيجة لقوة

    الشعوب التي تتكلم تلك اللغة او تبدأ بالضمور والاضمحلال لضعف المتكلمين بها نتيجة لتكلمهم اللغة الجديدة القوية مثلما يحدث الآن ونحن في الشتات ! ] وهاهي اللغة تذوي شأنها شأن هذا العالم المتغير المتطور المتقـلب ؛

    فمن استعمال الكتابة الصورية الى الخط المسماري والنقش على الحجر والرقم الطينية فالخط الهيروغليفي والكتابة على ورق البردي الى الطباعة الحجرية فالطباعة الآلية ثم الكتابة بالليزر ولن يتوقف هذا التقدم والتطور ما

    دام الانسان يبحث وينقب عما يمكن ان يفيد الآخرين ح ونتيجة لهذاا لتطور المتسارع ظهرت مصطلحات وكلمات كانت تستعمل في مجال غير المجال الذي نستعمله في وقتنا الحاضر ح ولهذا تحوّل المتلقي تدريجياً لاستعمال

    المفردة الجديدة دون الالتفات الى المعنى الأصلي وذلك لطغيان المعنى الجديد بين الجيل الجديد وبالتالي سيؤدي هذا الاستعمال للمفردة من نسيان المعنى الاصلي ، من هذه الكلمات التي خرجت عن معناها الاصلي ولبست المعنى

    الحديث أو أنها صارت تستعمل للدلالة على أكثر من معنى لكن موقعها من الجملة هو الذي يحدد معناها ** رائع ** فهي في الاصل ( مخيف جداً ) لكنها صارت تعطي معنى * جميل جداً * لانها مشتقة من الفعل [ راع ]


    ومن المفردات التي تعطي معنيين مختلفين [ حديث ] فهي تعني ** كلام ** وتعني [ جديد ] بل ان هنالك مفردات تعطي المعنى وضده مثل (( جون )) التي تعطي معنى *** أسود وأبيض ** *عين الوقت .

    و لنلاحظ أن المفردة ( عين ) لها أكثر من معنى ؛ فهي [ العين ] التي نرى بواسطتها وهي ما نأخذ منها الماء وهي[ نفس الشيء ] ومثل هذه المفردة تسمى في اللغة العربية بـ[ المثلث]

    وقد أثار انتباهي مؤخـراً الكلمة (( ناطر )) و( ناطرة ) والتي نعتبرها من المفردات ذات الدلالة الخاصة لانها تعني الملاك الحارس والحامي للفرد وعلى نفس الوتيرة كان استعمالها في اللهجة العاميّة العراقية وتعطي نفس

    الدلالة وهي ( الحارس ) وخاصة الحارس الليلي ، لكنني لاحظت أن أهل الشام وخاصة اللبنانيون يستعملون المفردة لكن بمعنى آ خر مغاير الا وهو (انتظر وينتظر )

    .
    وما دمنا بصدد الكتابة والتدوين فيسرني هنا أن أقتبس ما أوردته الليدي دراور عن مادة الكتابة والتدوين .

    مادة الكتابة والتدوين

    االمندائيون من أوائل الأقوام الذين دونوا كتبهم الدينية المقدسة والتاريخية بإعتبارها الإرث الأكثر قدسية في الحياة الدنيوية ؛ فلقد كتبوها حيناً بنقشها على ألواح الرصاص وطوراً على الخشب وفي مناسبات اخرى على ورق

    البردي أو على أواني الفخار كأحراز لتبعد الشر وتحرس البيت من غائلة الشر والأشرار ولتطرد الأذى عن ساكني تلك البيوت .

    التدوين على الورق يحتاج الى مادة حيوية لغرض الكتابة فكان إستعمال الحبر هو الوسيلة المثلى لهذا العمل ؛ لذا ولحيوية الحبر ولقدسية المادة المكتوب بها هذا الحبر فلقد وجدت وصفات يتداولها نسّاخ كتبنا المقدسية {{

    رواه ناويلهم }} لصنع هذه المادة السوداء ، منها الوصفة الآتية :

    {{{ امزج الغراء واتركه الى أن يذوب ثم اغله الى درجة التبخر لمدة ستة أيام ، اسحقه في اليوم السابع واخلطه بمسحوق الفحم بنسبة مثقال واحد من الفحم الى خمسة وعشرين مثقالاً من الغراء لمدة 4-5 أيام ثم امزجه

    بالماء الى أن يصبح عجينة ثم بعد غليانه يصير على شكل بلورات تمزج بماء النهر ( يردنه ) .

    ولعمل الحبر يجب ان يتلى عليه دعاء {{{ أسوثـا ملكـــا }} [ صلاة التسليم ]* الليدي دراور

    وهنالك وصفة اخرى لعمل الديوثا {{{** الحبر **}} ( حيث يستخدم بندق العفص أو السخام المأخوذ من زيت السمك أو دهن السمك وتضاف اليه بعض الأعشاب من النوع الجيد مما يمكن الحصول عليه ) الليدي دراور .

    في الختام أرجو أن أكون قد وفقت في هذا البحث والذي سبقني اليه آخرون والذين كان وسيبقى لهم سبق الريادة والتفوق لأنهم هم من بدأو هذا المشوار المضني وأخص بالذكر منهم الأستاذة المندائية الرائعة بكل المقايس **

    ناجية غافل المراني** أمدها الحي الأزلي بالقوة والعزيمة وكتابها الموسوم ( مفاهيم صابئية مندائية من صفحة 166 الى صفحة 174 وكذلك الاستاذان الجليلان غضبان رومي ونعيم بدوي لما بذلاه من جهد لايصال المعلومات

    المندائية الينا وأخص كتاب الاستاذ *** غضبان رومي ***[[ الصابئـــة ]] الفصل الثاني عشر والثالث عشر وكذلك الشكر لبقية المندائيين الذين كان لهم باع في الترجمة ومنهم الدكتور ** أنيس زهرون الصابري ** والمهندس ** خالد كامل عودة الصابري **

    والحي الأزلي ينير طريق كل من أوقد شمعة ليضيء طريق الآخرين

    تحت التأسيس
    المصادر :
    1- علي عبدالواحد وافي : فقة اللغة ط6- طبع لجنة البيان العربي -1986
    2- فريال نعمان زهرون : ندوة الاحراز المندائية المحفوظة في المتحف العراقي [ قاعة المندي ] في 17/ 1/ 1997
    3- عبدالمجيد سعدون جلاب : اسماء الأعلام المندائية في * كنزا ربّـا * رسالة ماجستير مصورة . 1997
    4- سامي سعيد الأحمد : مجلة التراث الشعبي ، العددان 11/12 السنة السابعة 1976{{ اللغة البابلية في اللهجة العراقية العامية .
    5- طـه باقر : من تراثنا اللغوي ما يسمّى بالعربية بالدخيل ، مطبوعات المجمع العلمي العراقي 1980
    6- ناجية غافل المراني : مفاهيم صابئية مندائية – مطبعة شركة التايمس ط2 بغداد 1981
    7- الليدي دراوور : الصابئة المندائيون – الكتاب الاول –ط2 / مطبعة الديواني – بغداد 1987
    8- غضبان رومي الناشيء: بحث اجتماعي تاريخي ديني /ط1/مطبعة الامة /1983
    9- ساباتينو موسكاتي : مدخل في قواعد اللغات السامية / مقارنة ط2/1969/ طباعة بالتصوير .
    10- فرديناند دي سوسور : علم اللغة العام _ دار آفاق عربية ، ت/ د_ يوئيل يوسف 1985

    منقول

    زخارى غير متواجد حالياً
    رد مع اقتباس



معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

     

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك